“我不行,我学的不是翻译专业的。”夏红军连忙谢绝,想了想又补充道:“许教授,《诗经》是我国古代文化的瑰宝,在古代诗词中有这举足轻重的位置,这件事应该您🗋🚆来🍁做。”、

    “我是有这样的打算,但我已经老啦…🛛🝉🉒…”许教授轻轻谈道:”有些事情总要有你们这些年轻人做是吧?我准备过段时间将《诗经》翻译成法文,英文版就交给你啦。”

    夏红军沉默不语。

    “虽然你不是学翻译的,🁞但是听说你学的是汉语言文学,又🛭☃自己写诗和,文字功底很不错,通过你已经翻译的几首古诗上看,翻译能力也很强,我说小夏同学,你就不要谦虚了。”

    话说到这地步,夏红军怎么再好意思拒绝?

    他只🋩🛻⚀好答应下来,说在翻译中遇到什么问题要向您老请教🋅🖸,许教授痛快的答应了。

    下午🋩🛻⚀回到燕师大在食堂吃饭的时候,夏红军向陈招娣说了今天中午发生的事情。

    “你要翻🖴译《诗经》?”陈招娣感到十分惊讶。

    “没🋩🛻⚀办法啊,我这是乌🈇龟垫床脚~硬撑。”对此🔑夏红军也没多大信心。

    “红军,既然许🜎🀾教授🞣🕿那么看🏕🙺🏞好你,你一定行!”

    呵?

    你这丫头,竟然比我还有信心?

    竟然答应了许渊冲,那自己就要认真对待,暂时先把写《燕京人在纽约》🏵🞠放在一边。

    但翻译并不比原创简单。更何🗻况是中国古诗词的翻译?

    它实际是一门学🜎🀾问——翻译学,在国内外语学院还专门有翻译专业。

    夏红军记得,宋蓁蓁说过她学的🛂就是英语翻译专业,🍥🊏如🉱🋊果得到她的帮助那无疑会减少许多困难。

    但这个时候怎么好意思去找她?

    算了,先找些翻译学方面的书看看。

    对了,夏红军记得自己在哥大图书馆看过一本外国人写的《ESSAYONTHEPRIN🕊🇻CIPLESOF🔎⛊TRANSTION》(翻译三原则)写的非常棒。